Characters remaining: 500/500
Translation

nhà nhã

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhà nhã" se traduit littéralement par un état d'inoccupation ou de paresse joyeuse. Il décrit une personne qui passe son temps dans une douce oisiveté, sans se soucier des contraintes ou des tâches urgentes.

Explication Simple

"Nhà nhã" évoque une atmosphère décontractée et agréable, où l’on peut se relaxer et profiter du moment présent. Cela peut faire référence à une attitude générale de nonchalance ou à une manière de vivre qui valorise le temps libre.

Instructions d'Utilisation

On peut utiliser "nhà nhã" pour décrire une personne, un endroit ou même un moment. Par exemple, on peut dire qu'un ami est "nhà nhã" quand il ne fait rien d'important et se contente de profiter de la vie.

Exemple
  • Phrase simple : "Hôm nay mình cảm thấy nhà nhã." (Aujourd'hui, je me sens oisif/je profite de ma journée.)
  • Phrase avancée : "Trong những ngày , tôi thích sống một cuộc sống nhà nhã, không phải lo lắng về công việc." (Pendant les jours d'été, j'aime mener une vie oisive, sans me soucier du travail.)
Usage Avancé

Dans un contexte plus avancé, "nhà nhã" peut aussi être utilisé de manière ironique pour parler d'une personne qui semble paresseuse, mais qui, en réalité, est très à l'aise avec sa situation et choisit délibérément de ne pas se presser.

Variantes et Synonymes
  • Variantes : Il n'y a pas de variantes directes, mais des mots comme "thảnh thơi" (détendu) et "ung dung" (calme) peuvent exprimer des sentiments similaires.
  • Synonymes :
    • "thảnh thơi" (détendu)
    • "nhàn rỗi" (libre, sans occupation)
    • "thong thả" (décontracté)
Autres Significations

Il est important de noter que "nhà nhã" n'a pas d'autres significations majeures, mais son utilisation peut varier selon le contexte. Dans un cadre formel, il pourrait être moins approprié d'utiliser ce terme pour décrire une attitude professionnelle.

  1. inoccupé; passant son temps dans une douce oisiveté

Comments and discussion on the word "nhà nhã"